Маханирвана Тантра
← Тантра-йога | ... → |
|
Многочисленные индийские тантры — это священные тексты (шастры) кали-юги, содержащие обширный материал по современной практике ортодоксального "Индуизма". Тантра-шастра, каково бы ни было её историческое происхождение, фактически является развитием ведической Карма-канды, но с учётом потребностей современной эпохи. Шива говорит: "О дающая счастье, ради блага людей кали-юги, лишённых энергии и зависящих от пищи, дано учение Каулы" (глава IX, стих 12). Поэтому под тантрой мы должны понимать одновременно как ритуал йогу и садхану, так и стоящие за ними общие философские принципы.
Из всех видов индуистских шастр тантры наименее известны и понятны, отчасти из-за трудности самого предмета обсуждения, отчасти из-за того факта, что ключом ко многим терминам и методам является посвящение. Данный перевод — фактически первая публикация индийской тантры в Европе. Неточная версия на неполноценном английском, была опубликована в Калькутте бенгальским издателем около двенадцати лет назад. Она начинается с введения, отражающего недостаточное знание автором того, что он несколько причудливо назвал "мистические и поверхностно-технические отрывки" этой Тантры. Желание попытаться исправить эту несправедливость частично обусловило выбор этой Тантры в качестве первой опубликованной. Другой причиной этого выбора стало то, что эта Тантра хорошо известна и уважаема. Хотя, возможно, она более уважаема среди индуистов, предпочитающих "реформированный" индуизм, чем среди тантриков, для которых, как мне говорили, некоторые из её положений кажутся излишне застенчивыми. Последователи "реформированного" индуизма восторгаются ей из-за величественного описания богослужения Высшему Брахману, и веря, что некоторые из его отрывков абсолютно не поддерживаются ортодоксальным ритуалом. Не может быть большей ошибки, чем вера в это, даже если "тому, у кого вера в корне, не нужно использовать ветви и листья". Это поймёт каждый, кто прочитает текст. Это правда, что в главе VII, стих 94, сказано: "В очищенном сердце знание Брахмана растёт" (Brahmajnane samutpanne krityakrityang na vidyate). Но данное утверждение предполагает достижение Брахмаджнаны, которое согласно шастре может быть достигнуто не ведическими дискуссиями или простой молитвой, как в протестантском богослужении, а садханой, являющейся его основной сутью. Я упомянул протестантизм, потому что католическая церковь обладает детально проработанным ритуалом и собственной садханой, во многих моментах поразительно похожей на индуистскую. Упомянутые мною ранее тантрики, как мне кажется, тоже ошибаются. В структуре этой Тантры проступает стремление сберечь общепринятые тантрические принципы и, что важно как показывает практика, предупредить злоупотребление ими. Парвати говорит (Глава I, стих 67): "Я боюсь, Повелитель! Что даже данное Тобой людям во благо, через них окажется злом" (Hitaya yane, karmani kathitani tvaya prabho Manyetani mahadeva viparitani manave). Показательно в связи с этими наблюдениями, что именно эта Тантра стала объектом комментариев Шримада Харихарананды Бхарати, Гуру знаменитого "реформатора" индуизма — раджи Рам Мохан Роя.
Данная Тантра принадлежит к группе из 64х тантр, известной как ратхакранта. Впервые она была опубликована Ади-Брахма-Самаей в 1798 году [шакабда|Шакабды] (1876 от Р.Х.), и была напечатана бенгальским алфавитом
The Tantra has been assigned to the group of sixty-four known as those of the
Rathakranta. It was first published by the Adi-Brahma-Samaja in 1798 Shakabda (A.D.
1876), and was printed in Bengali characters, with the notes of the Kulavadhuta Shrimad Hariharananda Bharati under the editorship of Anandachandra Vidyavagisha. The preface
to this edition stated that three MSS. were consulted; one belonging to the library of the
Samaja; the second supplied by Durgadasa Chandhuri, and the third taken from the
library of Raja Ram Mohun Roy. This text appears to be the basis of subsequent
publications. It was again printed in 1888 by Shri Krishna Gopala Bhakta, since when
there have been several editions with Bengali translations, including that of Shri Prasanna
Kumara Shastri. The late Pandit Jivananda Vidyasagara published an edition in
Devanagari character, with the notes of Hariharananda; and the Venkateshvara Press at
Bombay have issued another in similar character with a Hindi translation.
Эта Тантра обозначена как принадлежащая к группе 64-х Тантр, известных как относящихся к тем, что связаны с Ратхакран-гой. Она впервые была опубликована обществом Ади-Брахма Самадж в 1798 году эры Шакабда (1876 году н.э.) и была напечатана бенгальским шрифтом, с примечаниями Кулавадхуты Шримад Харихарананды Бхарати под издательским руководством Ананда-чандры Видьявагиши. В предисловии к этому изданию говорится, что были использованы три манускрипта: один, принадлежащий библиотеке Самаджа; второй был предоставлен Дургадасой Чандху-ри, а третий был взят из библиотеки Раджи Раммохана Роя. Этот нынешний текст основывается, таким образом, на упомянутых трех. Он вновь был напечатан в 1888 году Шри Кришна Гопала Бхактой, после чего вышли несколько изданий с бенгальскими переводами.включая перевод Шри Прасанна Кумара Шастри. Покойный пан-дит Дживананда Видьясагара опубликовал издание, напечатанное шрифтом деванагари, с примечаниями Харихарананды, а издательство «Венкатешвара Пресс» в Бомбее выпустило другое издание сходного характера с переводом на хинди.