Змеиная сила: Предисловие

Материал из Maximedia
Перейти к: навигация, поиск

Присылайте комментарии на mail@maximfilimonov.ru.

The Serpent Power: Preface (original)

В своей работе "Шакти и Шакта" я впервые изложил принципы "Кундалини-Йоги", столь же обсуждаемой, сколь и малоизученной в то время.

Данная работа во всех деталях описывает и объясняет сущность Змеиной Силы (Кундалини Шакти), и Йогу, пробуждающую и использующую эту Силу, — в Тантра Шастре она занимает исключительно важное место. Эта работа состоит из двух санскритских текстов, опубликованных несколько лет назад во втором томе моей серии "Тантристские тексты", но переведённых только сейчас. Первый текст, под названием "Шатчакранирупана" ("Учение о шести телесных центрах") принадлежит перу знаменитого тантрика Пурнананды Свами, короткая биография которого будет дана ниже. Этот текст является шестой главой его обширнейшего, но неопубликованного труда, описывающего тантрический ритуал "Шритаттвачинтамани", и комментировался в числе прочих Шангкарой и Вишанатвой, цитируемых во втором томе Тантристских текстов. Эти комментарии использовались при написании данной работы. Переведённые здесь с санскрита комментарии — это комментарии Каличараны.

Второй текст, под названием "Падука-Панчака" ("Пятикратное подножие Гуру"), рассматривает один из Лотосов, описанных в "Шатчакранирупана". К нему прилагается комментарий Каличараны, переведённый с санскрита. К переводу описанных выше текстов я добавил некоторые пояснения от себя. Так как перевод сам по себе имеет практически недоступный для английского читателя символизм, я предварил его общим введением, в котором попытался (в пределах своего понимания этих текстов) описать и объяснить эту форму Йоги. Кроме того, я включил некоторые гравюры Центров, которые были нарисованы и раскрашены в соответствии с их описанием в первом из этих санкритских текстов.

Во введении невозможно было дать более, чем краткое изложение принципов, на которые опирается Йога, и описываемая здесь форма Йоги. Тех, кто желает детально разобраться в этом предмете, я отсылаю к опубликованным мною работам по Тантра Шастре. В "Принципах Тантры" вы найдёте фундаментальное введение в Шастру и (в сочетании с данной книгой) ценные главы о Шакти и Мантрах. В своей последней работе, Шакти и Шакта (второе издание которой я сейчас готовлю) я вкратце подвёл итоги учения о Шакта Тантрах и их ритуалах. В моих исследованиях в "Мантра Шастра", первые три части которых были опубликованы в "Vedanta Kesari", вы найдёте более детальные описания таких терминов как Таттва, Причинные Шакти, Кала, Нада, Бинду и т.д., рассматриваемых в данной книге. Другие работы о Тантре, например "Волна Блаженства", вы можете найти здесь.

Следующие сведения о Пурнананде, знаменитом тантрическом садхаке из Бенгалии, авторе "Шатчакранирупана" получены от потомков его старшего сына. Двое из них были связаны с Исследовательским Обществом Варендры (Раджшахи), директору Акшайе Кумаре Майтре и секретарю Радхе Говинде Байсаку которого я обязан следующими деталями:

Пурнананда жил в Рахри и был брамином из рода Кашьяпа. Его предки были из деревни Пакраши, установить точное месторасположение которой не удалось (Анантачарья — его предок в седьмом колене — как говорят, мигрировал из Баранагара, района Муршидбабада в Каитали, район Мименсингха). В их семье родились два знаменитых тантрических садхаки — Сарвананда и Пурнананда. Потомки Сарвананды проживают в Мехаре, а потомки Пурнананды в основном в районе Мименсингха. О мирской жизни Пурнанды известно мало, за исключением того, что он носил имя Джагадананда и скопировал рукопись Вишнупуранам в 1448 году Шака (1526 г. н.э.). Эта рукопись в настоящий момент принадлежит одному из его потомков по имени Пандит Сатис Чандра Сиддхантабхушана из Исследовательского Общества Варендры. Колофон утверждает, что Джагадананда Шарма написал Пурана в 1448 году Шака (1526 г. н.э.).

Этот Джагананда принял имя Пурнананда, когда

This Jagadananda assumed the name of Purnananda when he obtained his Diksha (Initiation) from Brahmananda and went to Kamarupa (Assam), in which province he is believed to have abtained his "Siddhi" or state of spiritual perfection in the Ashrama, which still goes by the name of Vashishthashrama, situated at a distance of about seven miles from the town of Gauhati (Assam). Purnananda never returned home, but led the life of a Paramahangsa and compiiled several Tantrika works, of which the Shritattvachintamani, composed in the Shaka year 1499 (A.D. 1577), Shyamarahasya, Shaktakrama, Tattvanandatarangini, and Yogasara are known. His commentary on the Kalikakarakuta hymn is well-known. The Shatchakranirupana, here translated, is not, however an independent work, but a part of the sixth Patala of the Shritattvachintamani. According to a genealogical table of the family of this Tantrika Acharya and Virachara Sadhaka, given by one of his descendants, Purnananda is removed from his present descendants by about ten generations.

Это Джагадананда принял имя Purnananda, когда он получил свою Дикша (посвящение) от Брахмананда и пошел к Камарупа (Ассам), в какой провинции он, как полагают, abtained его "сиддхи", или состояние духовного совершенства в Ашраме, которая все еще продолжается по имени Vashishthashrama, расположенной на расстоянии примерно в семи милях от города Гаухати (Ассам). Purnananda не вернулся домой, но вел жизнь Paramahangsa и compiiled несколько работ тантрического, из которых Shritattvachintamani, состоящие в году Шака 1499 (AD 1577), Shyamarahasya, Shaktakrama, Tattvanandatarangini, и Yogasara известны. Его комментарий на Kalikakarakuta гимн известно.Shatchakranirupana, переведенное здесь, не является, однако самостоятельную работу, а частью шестой Патала из Shritattvachintamani. По генеалогической таблицы семьи этого тантрического Ачарья и Virachara садхака, дал один из его потомков, Purnananda удаляется от своего настоящего потомки около десяти поколений.

This work has been on hand some five years, but both the difficulties of the subject and these created by the war have delayed its publication. I had hoped to include some other plates of original paintings and drawings in my possession bearing on the subject, but present conditions do not allow of this, and I have therefore thought it better to publish the book as stands rather than risk further delay. Arthur Avalon. Ranchi, September 20, 1918